Golfs largest search engine! golfs最大の検索エンジン! This golf directory has the largest database of golf tips, golf equipment, golf stores, golf manufacturers, golf links. このディレクトリには、最大規模のデータベースゴルフのゴルフのヒントについては、ゴルフ用品、ゴルフ店、ゴルフメーカー、ゴルフのリンク集です。
By Anonymous 匿名で
Woodland Hills, CA August, 2003 – Golf Barter Merchandise of Woodland Hills, CA is marketing a service which lets golf resorts and golf clubs acquire golf merchandise for an agreed-upon price.ウッドランドヒルズ、カリフォルニア2003年8月-ゴルフウッドランドヒルズバーターの商品、サービスをカリフォルニア州では、マーケティングやゴルフクラブゴルフリゾートのゴルフグッズを身に付けるために合意された価格を表示する。 However, participating golf clubs don’t pay in cash, but ‘trade’ for tee times which Golf Barter Merchandise then sells to wholesalers.しかし、ゴルフクラブに参加していない現金で支払うが、 '貿易'のためにゴルフティー回バーター卸売業者の商品を販売しています。 The service has, in a short period, become a major hit among golf clubs across the USA.このサービスは、短期間では、ゴルフクラブの間で大ヒットとなる米国横断。
The Art Of The Dealこの契約の芸術
The reason for Golf Barter Merchandise’s success is that it’sa win-win situation for all involved.ゴルフバーターの商品の成功の理由を行えるのは、お互いに有利な状況をすべてかかわっている。 Golf clubs receive top quality merchandise -- complete with their logo and in their own colors -- without paying a nickel in cash.ゴルフクラブの最高品質の商品を受け取る-完了して彼らのロゴマークとは、独自の色-ニッケルせず、現金を払っています。 They then sell their hats, towels, etc. to visitors and members, and generate a full profit margin.それから自分の仕事をこなす彼らの販売、タオル、来場者等をメンバーとし、完全なマージンを生成する。
The clubs ‘pay’ with tee times (or hotel rooms), which often would have gone unused anyway.そのクラブ'支払う'とティータイムズ(またはホテルの部屋)で、とにかく頻繁には、未使用のが信じられないくらいだ。 Golf Barter Merchandise sells the tee times to its wholesalers (including a vast network of Internet resellers).ゴルフバーターの商品を販売し、卸売業者のティータイムズ(インターネットを含め、広大なネットワークの再販業者) 。
Tee Times And Hotel Rooms Are A Perishable Commodityティータイムズやホテルのお部屋には、生鮮商品
Each golf course has about 60 tee-time slots in a day, and 240 people can potentially play if all the slots are filled.各ゴルフ場のティータイムスロットには、約60日間では、 240人とプレーできる可能性が満たされた場合には、すべてのスロットです。 That is about $6,000 to $30,000 in inventory that the course can hold. 6000ドルについては、在庫を30000ドルコースが保持しています。 And that is how much money it “wastes” if it does not get those slots filled up.そしてそれはどのくらいのお金が"廃棄物"を得るそれらのスロットがない場合は必ずご記入下さい。 The same is true for unused resort hotel rooms.同じことが言えるのために未使用のリゾートホテルのお部屋です。 Golf Barter Merchandise always accommodates participating golf clubs so the tee times it acquires are spread evenly over peak/non peak periods.ゴルフバーター商品には、いつもゴルフクラブに参加するため、この買収は、均等に広がるティー倍以上のピーク/ピーク期間以外です。
A Typical Successful Deal取引の典型的な成功
Woodhaven Country Club in Palm Desert, CA is very happy with its recent ‘hat’ barter!ヤシの砂漠woodhavenカントリークラブでは、カリフォルニア州は非常に満足して、最近の'帽子'バーター! They acquired 4,032 hats @ $8.50 embroidered with their own logo.彼ら後天帽子4032 @ 8.50ドル独自のロゴを刺しゅうしている。 They are now selling the hats to visitors for $18.00 (20% discount for Members) and gave Golf Merchandise Barter $35,000 worth of tee time certificates in exchange -- spread out over a year!彼らは今、帽子を販売して観光客用$ 18.00 ( 20 %割引会員の場合)とは相当のゴルフグッズバーター3万5000ドル証明書のティータイムで両替-1年間の上に覆いかぶさる! No out-of-pocket for Woodhaven and they earn $15.00 - $18.00 per hat!いいえwoodhaven立て替え払いをして稼ぐ$ 15.00 -$ 1 8.00あたりの帽子!
Company Background会社の背景
Golf Merchandise Barter was founded by Roger Brunetti after his successful career in travel operations and merchandise promotions.ゴルフグッズバーターが設立された彼のキャリアの成功の後で、ロジャーbrunetti旅行業務や商品プロモーションです。 “I always like deals whereby everyone wins and which are easy to explain,” says Roger. "私はいつものように扱っ勝では誰もが簡単に説明すると、 "によれば、ロジャーです。 “My customers usually pay attention pretty quickly when I tell them that they can get great golf merchandise, but they should keep their wallet in their pocket!” "私の顧客の注目を読み通すときには通常ていることを知らせることができる偉大なゴルフ商品を取得するが、それらは彼らの財布は、ポケット続けるべきだ! "
A Big Hit In the Trade!貿易で大ヒット!
Golf Merchandise Barter initially called on prestigious clubs in Palm Springs and Palm Desert, CA, but based on requests has since expanded its marketing nationally.当初バーターと呼ばれる商品の名門ゴルフクラブでは砂漠のパームパームスプリングスと、東京都、しかしそれ以来の要求に基づいて全国的に拡大してマーケティングです。 Some of the recent comments made by the Directors of Golf Operations and General Managers were: "This has to be a 'no brainer', why wouldn't I be interested?"いくつかの最近のコメントで作られるゴルフの取締役及び全般的なオペレーションマネージャーは: "これをしなければならない'ない考えるのは、なぜ私に興味はないですか? " and "You mean, I wouldn't have to pay you any cash at all?"そして"とはつまり、私はどんなことがない現金を支払うことですべてのですか? "
For informationのための情報
Information is available on the Internet at http://www.grouptravelmasters.citymax.com/page/page/635662.htm and http://m-blog.com/barterexchange情報は、インターネット上で利用可能とhttp://www.grouptravelmasters.citymax.com/page/page/635662.htm http://m-blog.com/barterexchange
Golf Merchandise also offers a FREE newsletter at http://groups.yahoo.com/group/BarterAmerica/ゴルフ商品を提供する無料のニュースレターでもhttp://groups.yahoo.com/group/barteramerica/
Please call (952) 938-4599 or eMail y2kevents@aol.com ( 952 ) 938-4599までお電話または電子メールy2kevents@aol.com
. 。
This article courtesy of http://www.greengolfequipment.com/ .この記事http://www.greengolfequipment.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。
By Anonymous 匿名で
FOR IMMEDIATE RELEASE即時のリリースのため
(STORY IDEA) (物語のアイデア)
MEN LOVE FORE PLAY -- ST.ANDREWS GOLF STYLE男性の愛を前面にプレー-s t.andrewsゴルフスタイル
Mayfair, London, UK -- (PRnetwire) -- November 9, 2001 -- Golf Classics England Ltd announces a speciality golf and gift site from the "Birth Place of Golf" with easy, affordable international shipping in time for the holidays.メイフェアは、ロンドンは、イギリス-( p rnetwire) - 20 01年1 1月9日-イングランドクラシックスゴルフ株式会社を発表するとのゴルフ専門サイトからの贈り物"誕生のゴルフ場"を簡単には、手ごろな価格で国際海運の祝日のための時間です。 Greet your golfer in nothing but a St. Andrews golf polo shirt.お客様のゴルファーにあいさつに過ぎないポロシャツセントアンドリュースゴルフです。 After all, the jury's still out on what Scotsmen wear beneath their kilts.結局のところ、陪審員はまだ出て自分の下に着るものScotsmanの複数kilts 。
This Saturday while your partner, spouse, parent or child spends a leisurely morning on the golf course, log on to www.StAndrewsGolf.co.uk for reliable, high quality shopping in an online community in the US.この土曜日ながら、お客様のパートナー、配偶者、親や子供を費やして、のんびりして朝のゴルフコース、 www.standrewsgolf.co.ukにログオンするための信頼性が高く、高品質なショッピングでは、米国のオンラインのコミュニティです。
The best part is when you telephone the company a very British or Scottish accent ensures you the order has been received, is being processed and you are asked, "is there anything else we may help you with?"最良の部分は、会社の電話したとき、非常に英国やスコットランド訛りを確実にするためにあなたが受信され、処理されているとは、あなたの質問に、 "他に何か私たちにできる場合がありますか? " The experience conjures up visions of Anthony Hopkins in "Remains of the Day" as the ultimate personal butler.ビジョンの経験を連想するアンソニーホプキンスは、 "日の名残り"として、究極の個人的なバトラー。
Log on and enjoy a taste of the "Birth Place of Golf."ログオンすると、味を楽しむ"誕生のゴルフ場です。 " Share the authentic reminders of the smell of fresh air with a tinge of cut grass, the sound of a perfectly hit ball, the taste of a victory with an under par score, the touch of the finest leather grip.リマインダを共有して本物の味を帯びた新鮮な空気のにおいがするの草刈りは、ボールを打つ音が完全には、勝利の味がして、アンダースコアは、最高級のレザーグリップに触れる。
Those are just the authentic reminders of special moments which golfers seek more and more.これらの者は、本物のリマインダだけの特別な瞬間を求めるゴルファーが増えている。 Those are the responses which loyal customers of the StAndrewsGolf.co.uk web site return time and time again to shop for quality apparel and golf gift items for all their golfing relatives and friends.これらの者は、顧客の反応に忠実なウェブサイトstandrewsgolf.co.uk時間と時間を返すために再度品質をアパレルショップやゴルフゴルフギフトアイテムをすべて自分の親戚や友人です。
Supported by phenomenal customer service and a loyal web site community of men who use the site for golf and golfing travel tips along with news and great anecdotes, the StAndrewsGolf.co.uk has become a favourite site not only for women looking for the perfect golf gift, but for the golfers themselves.驚異的な顧客サービスおよびサポートされるウェブサイトに忠実な男たちのコミュニティーサイトを使用するためのヒントと一緒にゴルフ旅行やゴルフのニュースや偉大な逸話は、お気に入りのサイトとなってstandrewsgolf.co.ukだけでなく、女性のための完璧なゴルフを探してギフトではなく、選手自身のためだ。
St Andrews Golf.co.uk is owned and operated by: Golf Classics England Ltd, 98 New Bond Street, Mayfair, London W1Y 9LF.セントアンドリュースgolf.co.ukが所有、運営:株式会社ゴルフクラシックスイングランドは、 98の新しいボンドストリート、メイフェアは、ロンドンw1y 9lf 。 United Kingdom.イギリスです。
FOR MORE INFORMATION PLEASE CONTACT:詳細についてはお問い合わせ:
Jenny Hunterジェニーハンター
phone: +61 2 4871 3332電話: +61 2 4871 3332
jenny@StAndrewsGolf.co.uk jenny@standrewsgolf.co.uk
http://www.StAndrewsGolf.co.uk http://www.standrewsgolf.co.uk
# # # # # #
--------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------
ref: ftp://www.send2press.com/archive/pr_01_1107-standrew.txt審判: ftp://www.send2press.com/archive/pr_01_1107-standrew.txt
--------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------
This article courtesy of http://www.greengolfequipment.com/ .この記事http://www.greengolfequipment.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。
By Anonymous 匿名で
Las Vegas, NV January 1, 2004--A fresh fashionable approach to women’s golf debuts at the PGA Merchandise Show in Orlando Florida.ラスベガス、 NVの2004年1月1日-新鮮なファッショナブルなアプローチをする女子ゴルフの全米プロデビューフロリダ州オーランドの商品に表示します。 Green Divas, a new brand of golf gear designed explicitly for today’s female golfer, makes its first appearance at the golf industries’ largest show in January.グリーンdivas 、新ブランドのゴルフギアを明示的に設計さで、今日の女性ゴルファーには、最初の出現により、産業界は、ゴルフの最大のショーは1月。
Green Divas co-founder and COO, Kim Hatchell explains how the idea began, “ It’s really a great success story in the making.緑色の共同創立者兼最高執行責任divas 、金hatchell方法について説明を始めたというアイデアは、 "それは本当に偉大なサクセスストーリーを作っています。 My husband bought me golf lessons for my birthday and at first I was a bit angry thinking we’d hit a pivotal point in our marriage if this was all he could come up with.” She goes on, “ I said, your not a dentist, and I’m way under 60, why would I want to take up golf?”ゴルフのレッスンを買ってくれた夫と私の誕生日は最初私はちょっと怒って思考する私たちのヒット極めて重要なポイントで、この場合は、すべて彼は私たちの結婚の可能性が出てくるよ"が起こっている彼女は、 "私は、あなたではありません歯科医で、私の下に60の方法は、どうして取り上げるのゴルフをしたいですか? "
But Kim did indeed take the golf lessons and fell head over heels in love with the game, joking with friends that it was the best kept secret men have and that if she had any idea how much fun golf was, she would have started years ago.しかし、金は確かにゴルフのレッスンを取ると落ちたぞっこんほれ込んでゲームをして、友達と冗談を言ったことが最良の男性が守られている秘密としている場合、彼女はどんなアイデアがどれだけ楽しいゴルフは、彼女が始まった年前。 Not long after, in October of 2002, Kim joined some girlfriends on what she refers to as a mid-life “girls trip” to Las Vegas.その後間もなく、 2002年10月、金入社してどのようないくつかの恋人として彼女を指します人生の半ばに"少女の旅"をラスベガス。 Kim spent much of the trip going on and on about how much she loved the game but how dreadful the choices for golf bags were.金の多くは、使用済みの旅行についてはどのくらい起きているとしてでも彼女を愛して、ゲームのための選択肢をどのようにゴルフバッグが恐ろしいのです。 She continues, “After a few a margaritas and hours of brainstorming with best friend and business partner, Michelle Boulier, the beginning concepts for Green Divas began to emerge, and once we got started we just couldn’t stop.”彼女は続けて、 "後は、数時間のブレーンストーミングmargaritasやビジネスパートナーとの親友で、ミシェルboulier 、緑色の始まりのための概念をemerge divas始めた、と私たちは一度だけで始めた我々を止めることができなかった"と述べた。
The girlfriends who call themselves, the Divas, incorporated and began designing, manufacturing and not long after distributing their new line of golf gear.恋人たちのコール自体は、 divas 、 Incorporatedの設計を始めたとは、製造業とは長いセリフの後に、新しいゴルフギアを配布します。 In August of 2003 the word began to spread, and as Michelle Boulier co-founder and CFO explains, “ the response has been incredible, there are now Green Divas golf bags in almost every state in the US, and in a few countries overseas.” 2003年の8月に始めたという言葉を広め、および共同創立者としてミシェルboulierとCFOを説明し、 "信じられないほどの反響は、今すぐにはゴルフバッググリーンdivas 、米国ではほとんどの州では、いくつかの国々との海外です。 "
The Divas have certainly launched their brand, Green Divas, into an emerging market that is, at best, decades behind the fashion industry. divasは確かに自分のブランドを開始し、緑divas 、新興市場にすることは、せいぜい、数十年のファッション業界の背後にいる。 National Golf Federation writes that women represent forty percent of all new golfers and influence eighty-seven percent of golf sales in golf shops.ナショナルゴルフ連盟は、女性の書き込みのすべてを表す40%に影響を与える新たなゴルファーとゴルフ87%売上高はゴルフショップです。
Michelle Boulier reflects, “There is a huge stereo-type associated with golf for women under 40, but we plan to change all that and make women across the country pick up the game”, which she too has learned to love.ミシェルboulierを反映し、 "そこには巨大なステレオタイプの下に関連付けられている女性のための40のゴルフ、しかし、我々の計画を作ることすべてを変えようと、全国の女性を拾うゲーム"と、これは、あまりにも彼女の愛を学んだ。 “ Not only is golf a great networking and business tool, but any woman who has children and especially those in the workforce, can appreciate 4 hours outdoors in the sun with a group of girlfriends whacking a ball around, it’sa great stress reliever.” "ゴルフをするだけでなく、偉大なネットワーキングとは、ビジネスツールが、誰がどんな女性で、特に子供たちは、これらの労働者は、屋外でも4時間、太陽に感謝してボールを打つことは、ガールフレンドのグループの周りは、すごくいいストレス解消に行える。 "
The Green Divas have expanded their designs to include choices for men and youth as well, under their SwivelGear line. divas自分たちのデザインが、緑の拡大のための選択肢を含めると若年男性でも、その下の行swivelgear 。 In a sport with dwindling participation rates and decreased sales, these gals are starting a movement and gaining momentum with attitude and style.スポーツ参加率が減少すると減少して売上高は、これらの運動を開始するとgalsは態度やスタイルで勢いを得ています。 Move over boys, the Divas have arrived!どいて男の子は、 divasが到着!
This article courtesy of http://www.greengolfequipment.com/ .この記事http://www.greengolfequipment.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。
| | | | | | | | |